Sunday, November 27, 2016

Happy Thanksgiving Every Day of the Year




Forwarded by my homeschooling and bravewriting daughter from a fellow homeschooler and bravewriter, I am sharing some of it with all of you… with some additions-

I am thankful for you...
and for all the ways you give, give, and give. (sa mga nanay ito, di ba?)
Thank you for holding back your tired, angry voice. (sa mga tatay naman)
Thank you for hunkering down with a curriculum you don’t like but can’t afford to replace (sa mga teachers)
Thank you for making magic with vegetables and healthy snacks for reluctant-to-try-anything-new kids. (sa mga manang at yaya)
Thank you for overlooking the insensitive jab from your trusted partner because s/he is stressed and being a blockhead. (sa mga mag-asawa)
Thank you for examining your motives. (sa may kinaiinisang kapit-bahay)
Thanks for exercising and/or eating right and/or taking your meds and/or trying hard to be healthy when it’s easier to give up. (sa mga may karamdaman)
Thanks for excusing childishness. (sa mga lolo)
Thank you for celebrating childishness. (sa mga lola)
Thank you for being childlike with your children! (sa mga mommy at daddy, lolo at lola)
Thank you for the thankless hours you spend comforting your teen who doesn’t even like you sometimes. (sa mga nanay ng teen-ager)
Thanks for calling that friend, or your mother, or the sibling that wears you out because they needed you today. (sa mga may makukulit na kaibigan, o kapatid o magulang na nagsisimulang mag-alzheimer)
Thank you for keeping house as best you can, in spite of the never-ending assault on your living space by all the people who love you but love your house less. (sa mga housewives)
Thank you for not falling apart. (sa mga nais nang sumuko sa everyday na hirap at pagod)
Thank you for getting up again when you do. (sa mga nabigo)
Thank you for holding it together long after you thought you couldn’t. (sa inyong lahat na falling in any of the categories above)
Thank you for the look of love that comes over your face when you consider how lucky you feel to be in this family with these people. (na sa kabila ng lahat ay taos na nagpapasalamat)
The work you do is invisible to many but well known to all of us who lead the same life you do. Well done!
Happy Thanksgiving every day of the Year!
You're awesome!

The Young Dreamers Club - Liwayway November issue


Magkakaibigan, magkakapatid, magpipinsan, magkakapit-bahay - isang grupo ng kabataan, minsan isang panahon. Sa isang panahon na walang pera sa bulsa. Nagkakasya lamang sa nginangatang babolgam, nagtitiyaga sa kinukukot na nilagang mani o tinatalupan pang butong-pakwan, sa nadenggoy na manggang piko sa kung kanginong puno.

Magkakasama sa kuwentuhan, sa kantahan, sa kantiyawan at tuksuhan at asaran, sa mga pananapatan tuwing magpa-Pasko upang magkapera at nang makasama sa iskursiyon ng baryo, sa pag-ilaw sa santakrusan gabi-gabi para makapag-merienda sa pakain sa mga kadalagahan at kabinataan (kasama na raw sila roon) na pansit o ginatang bilu-bilo, sa panonood ng kanilang koponan kung saan kasali ang dalawa sa barkada sa liga ng basketbol kapag pista ng bayan - isang grupong walang maitatago sa isa't isa, mula sa lahing pinagmulan hanggang sa kalagayan sa kasalukuyan...

Maliban sa mga lihim nilang pangarap sa buhay!

Ito ang Young Dreamers Club. Noon...
















at ngayon... sa dapit-hapon ng buhay

Tuesday, November 1, 2016

John Keats Poem "On Death" sa Tagalog




John Keats poem



Dahil inaalala natin ngayong Nobyembre ang mga mahal natin sa buhay na nagsilisan na, narito ang isang Tula ni John Keats tungkol sa kamatayan na nakita ko sa Isang paghahalungkat. 

Ngunit Ito ay higit na patungkol sa mga nabubuhay pa, kaya nakatuwaan kong isalin sa Tagalog. Isa ito sa mga nakakaugalian ko ngayon, ang isatagalog ang mga nagugustuhan kong mga "quotations and poems". 

Wala akong sinusunod na regulasyon sa pagsasalin, kumbaga, sabihin nating trip ko lang. Tulad na rin ng aking karanasan sa pagsusulat ng kuwento at nobela, "oido" lang. Para ring musika na tenga ang gamit. Madulas bang basahin, walang hump na kasasagkaan. Malinis na dumadaloy ang mga pangyayari hanggang dumating sa dulo. 



A... tama na ang pasakalye, narito na ang Tula.



"On Death" John Keats


I.


Can death be sleep, when life is but a dream,

And scenes of bliss pass as a phantom by?

The transient pleasures as a vision seem,

And yet we think the greatest pain's to die.


Kung ang kamatayan ay isang pag-idlip 

at ang buhay ay isang panaginip

Ang yugto ng galak  ay daraang  saglit

Ang sandaling aliw ay guniguning lirip.



Bakit ang mamatay iniisip na masakit.



II.


How strange it is that man on earth should roam,

And lead a life of woe, but not forsake

His rugged path; nor dare he view alone

His future doom which is but to awake.


Kataka-takang ang Tao sa sanlibutan

Patuloy sa pagtahak sa magulong buhay

Ang mabatong landas ay ayaw iwanan

Takot na mag-isa na ang bukas ay masdan



Na gigising lamang sa pagkakahimlay.





















Translation by Eve/August 14, 2016